![]() ![]() In this case, the adequacy of the translation is by no means limited to the accurate transmission of the content of the artwork. The stylistic equivalence of the original text and the translation is created by juxtaposing a plurality of separate statements, stylistically equivalent to each other. An essential attribute of a full translation is its stylistic fidelity to the original and therefore qualitatively comparable with the original can be considered only as a translation that correctly reflects the basic substantive and stylistic features of the original text.
0 Comments
Leave a Reply. |